动态 动态
发布时间 2024年11月15日
来源 意驻沪文化处IICSH
浏览量

 

 

值马可·波罗逝世700周年(1324-2024)和诞辰770周年(1254-2024)之际,11月9日,“完美之路——杭州,马可·波罗的‘天堂之城’”展览在中国美术学院美术馆开幕并举行新闻发布会。展览由中国美术学院、威尼斯双年展主办,中国美术学院美术馆与威尼斯双年展当代艺术历史档案馆承办,并得到意大利驻沪总领事馆和意大利驻沪总领事馆文化处的特别支持。展览将持续开放至2025年1月10日。

 

Nell’ambito delle celebrazioni del VII centenario della morte di Marco Polo (1324-2024) e del 770° anniversario della sua nascita (1254-2024), si è tenuta lo scorso 9 novembre presso l’Art Museum of China Academy of Art di Hangzhou la conferenza stampa della mostra “Il sentiero perfetto. Hangzhou, la ‘città del cielo’ di Marco Polo”, organizzata dalla Biennale di Venezia e China Academy of Art con la collaborazione dell’Archivio Storico delle Arti Contemporanee (ASAC) e il sostegno speciale del Consolato Generale d’Italia a Shanghai e dell’Istituto Italiano di Cultura di Shanghai. L’esposizione rimarrà aperta fino al 10 gennaio 2025.

 

 

 

中国美术学院党委书记金一斌、意大利驻上海总领事安缇雅、威尼斯双年展主席皮特兰吉洛·布塔福科皮特兰吉洛·布塔福科、意大利驻沪总领事馆文化处处长达仁利、威尼斯双年展当代艺术历史档案馆馆长黛博拉·罗西、中国文联副主席、浙江省文联主席、中国美术学院学术委员会主任许江、展览策展人路易吉娅·洛纳尔德利先后在开幕式上致辞。他们都强调了此次展览的重要性,因为不仅是艺术界的一大盛事,同时有助于推送中意两国之间的文化交流与艺术互动。

 

All’evento sono intervenuti il Segretario del Comitato del Partito della Chinese Academy of Art (CAA) Jin Yibin, la Console Generale d’Italia a Shanghai Tiziana D’Angelo, il Presidente della Biennale di Venezia Pietrangelo Buttafuoco, il Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura di Shanghai Francesco D’Arelli, la Direttrice dell’Archivio Storico delle Arti Contemporanee (ASAC) Debora Rossi, il Vicepresidente della Federazione cinese dei circoli letterari e artistici e artista Xu Jiang, e la curatrice Luigia Lonardelli. Ognuno di essi ha sottolineato l’importanza di questa mostra non solo come grande evento nel mondo dell’arte, ma anche per il contributo al rafforzamento degli scambi culturali tra Italia e Cina e l’interazione culturale e artistica tra i due Paesi.

 

 

 

 

本次展览是中国美术学院与威尼斯双年展签署备忘录以来的首次合作,标志着中意两国艺术文化交流进入了一个更深入的新时代,旨在通过中国当代艺术家与国际艺术家的对话,展现不同艺术家的发展历程,探索全球艺术未来。

 

La mostra è la prima collaborazione tra la CAA e La Biennale di Venezia dopo la firma del Memorandum of Understading (MoU) tra le due parti e segna l’inizio di una nuova fase di scambi artistici e culturali più profondi tra Cina e Italia, mirando a presentare lo sviluppo dei diversi artisti che fanno parte della CAA, impegnati nell’esplorazione del futuro dell'arte globale attraverso un dialogo tra artisti contemporanei cinesi e internazionali. 

 

 

 

 

 

作为大型项目“风造就了天空:追寻马可·波罗足迹的威尼斯双年展”的第一站,这场在杭州举办的展览共汇聚了18位(组)中国艺术家和中国美术学院艺术家团体的43件(组)作品。“完美之路”是描述“道”的一种方式,围绕这一原则,展览汇集了一批在艺术风格上各具特色的中国艺术家,他们以开放的视野关注传统,同时也充分拥抱最新的科技发展。本次展览呈现了活跃在中国艺术界的艺术家作品,这些作品持续的展现出其自身对视觉艺术语言的更新。其目的是描绘一代人,他们构想并追溯了一条植根于千年传统的原发创新之路。

 

L’esposizione fa parte di un progetto più ampio dal titolo “È il vento che fa il cielo. La Biennale di Venezia sulle orme di Marco Polo”, la cui prima tappa è proprio ad Hangzhou, e riunisce 43 opere di 18 artisti cinesi e gruppi di artisti. “Il sentiero perfetto” è uno dei modi per descrivere il concetto di dao e la mostra raccoglie intorno a questo principio un gruppo di artisti cinesi che si è distinto per un approccio ai generi artistici fuori dai canoni, attraverso uno sguardo aperto e attento alla tradizione e che, allo stesso tempo, utilizza pienamente gli ultimi portati tecnologici. La mostra presenta le opere di artisti attivi in Cina che si sta continuando a rivelare come una delle aree più importanti di rinnovamento dei linguaggi dell’arte visiva, con l’obiettivo di ritrarre una generazione che ha saputo vedere e tracciare una strada innovativa e originale a partire da una tradizione millenaria.